Negar con 不 (bù): «no» e «isn't»
不 (bù) es el negador todoterreno: ponlo antes de casi cualquier verbo o adjetivo, una sola palabra como tu «no». El único verbo que no puede tocar es 有.
Por qué esto confunde a quienes aprenden
Buenas noticias para el español: igual que tu «no» («no como»), el chino pone una sola palabra justo antes del verbo para negar. No hay envoltorio tipo «ne… pas» del francés ni nada que rodee al verbo: negar con 不 en chino es de verdad «sujeto + 不 + verbo». 我不喝 = «no bebo». Tan directo como en español.
El giro es este: el chino parte ese «no» en dos. 不 (bù) cubre hábitos, presente, futuro y voluntad (lo que no haces o no quieres hacer). Pero «no ocurrió / todavía no» (el pasado y el aspecto perfecto) usa otra palabra, 没 (méi). ¿Por qué? Porque los verbos chinos no se conjugan para el tiempo, así que el negador es quien carga la información temporal. Y ojo a dos detalles de 不: cambia su propio tono (normalmente bù, pero antes de otra sílaba de tono descendente pasa a bú: 不是 es bú shì), y al negar un adjetivo el chino elimina el «ser»: «no estoy ocupado» es 我不忙, tres palabras, sin 是 por ningún lado. En resumen: es una sola palabra antes del verbo, como «no», pero eliges 不 o 没 según el tiempo o el aspecto.
La estructura
Clave de colores
Cada color marca un rol gramatical, y el mismo color significa el mismo rol en todas las páginas del Lab.
Ejemplos en contexto
Oraciones reales, de la más fácil a la más difícil. Muestra u oculta el pinyin o la traducción, toca cualquier palabra para ver su rol o reproduce el audio.
Toca una palabra para ver su rol gramatical.
wǒ 我 Sujeto bù 不 Patrón chī 吃 Verbo là 辣 Objeto
No como picante.
zhè 这 Sujeto bú 不 Patrón shì 是 Verbo wǒ de 我的 Objeto
Esto no es mío.
jīntiān 今天 Tiempo bù 不 Patrón lěng 冷 Adjetivo
Hoy no hace frío.
wǒ 我 Sujeto zhōumò 周末 Tiempo bù 不 Patrón xiǎng 想 Palabra funcional chūmén 出门 Verbo
No tengo ganas de salir los fines de semana.
nǐ 你 Sujeto jīntiān 今天 Tiempo bú 不 Patrón shàngbān 上班 Verbo ma 吗 Interrogativo
¿Hoy no trabajas?
nǐmen de fángjiān 你们的房间 Sujeto bú 不 Patrón gòu 够 Adverbio dà 大 Adjetivo
Tu habitación no es lo bastante grande.
Errores comunes
Por qué pasa: 不 niega casi todo, menos 有. «No tengo tiempo» es 没有时间, nunca 不有. 有 es el único verbo que siempre toma 没 en su lugar, así que vale la pena grabarte esa excepción cuanto antes.
Por qué pasa: En español dirías «no estoy ocupado», así que da tentación colar un 是: 我不是忙. Pero los adjetivos chinos ya se comportan como verbos (忙 significa «estar ocupado»), así que 是 no solo sobra: es incorrecto. Simplemente 我不忙.
Por qué pasa: Pon 不 delante de toda la frase verbal, auxiliar incluido. «No quiero ir» niega el querer, así que 不 va antes de 想: 我不想去. Meterlo entre 想 y 去 (想不去) rompe el sentido.
Compara y contrasta
| 不 — ahora, futuro, hábitos | 没 — el pasado | La diferencia |
|---|---|---|
| 我不喝酒。wǒ bù hē jiǔ. | 我没喝酒。wǒ méi hē jiǔ. | «No bebo» como hábito general es 不喝. «No bebí» en una ocasión es 没喝: un evento concreto que no pasó. |
| 他明天不来。tā míngtiān bù lái. | 他昨天没来。tā zuótiān méi lái. | Un plan o un rechazo a futuro toma 不 (不来 — no vengo). Algo que ya no ocurrió toma 没 (没来 — no vino). |
Inténtalo tú
Di «Hoy no quiero trabajar»: toca las palabras para ponerlas en orden.
Patrones relacionados
Tarjeta de referencia rápida
Un resumen de bolsillo: imprímelo y tenlo cerca de tu escritorio.