Merry Mandarin logo Merry MandarinGrammar Lab

Cómo decir “también” con 也 (yě)

也 (yě) significa “también”, y va siempre antes del verbo, nunca al final como suele ir “también” en español. El mismo 也 cubre “tampoco” en frases negativas.

Por qué esto confunde a quienes aprenden

En español “también” es muy movedizo: dices “yo también” o “también quiero”, y cae donde quieras. Así que, al aprender que 也 (yě) significa “también” en chino, es tentador soltarlo de la misma forma libre, incluso al final: 我喜欢也. Se siente natural, y está del todo mal.

也 es un adverbio, y los adverbios chinos van después del sujeto y antes del verbo: 我也喜欢. 也 tiene un único hueco fijo y no puede irse al final como hace “también” en español. De ahí salen dos cosas. En negativo, el español cambia “también” por “tampoco”, pero el chino simplemente conserva 也 (delante del 不 o 没): 我也不喜欢 = “yo tampoco lo quiero”. Y “yo también” no puede ser un 我也 a secas —也 nunca cierra una frase—, así que se dice 我也是.

La estructura

Sujeto Verbo
Clave de colores

Cada color marca un rol gramatical, y el mismo color significa el mismo rol en todas las páginas del Lab.

Patrón Sujeto Verbo Objeto Negación Adverbio Palabra funcional Adjetivo Interrogativo

Ejemplos en contexto

Oraciones reales, de la más fácil a la más difícil. Muestra u oculta el pinyin o la traducción, toca cualquier palabra para ver su rol o reproduce el audio.

Toca una palabra para ver su rol gramatical.

Sujeto Patrón yào Verbo yì bēi 一杯 Objeto

Yo también quiero uno.

zhè jiā 这家 Sujeto Patrón hěn Adverbio piányi 便宜 Adjetivo

Este lugar también es barato.

Sujeto Patrón shì Verbo

Yo también. / Lo mismo digo.

Sujeto Patrón Negación huì Palabra funcional kāichē 开车 Verbo

Él tampoco sabe conducir.

Sujeto Patrón xiǎng Palabra funcional shìshi 试试 Verbo ma Interrogativo

¿Tú también quieres probarlo?

tāmen 他们 Sujeto Patrón dōu Adverbio tóngyì 同意 Verbo le Palabra funcional

Ellos también ya aceptaron, todos.

Errores comunes

Evita: 我喜欢也。 wǒ xǐhuan yě.
Di esto: 我也喜欢。 wǒ yě xǐhuan.

Por qué pasa: En español “también” puede ir al final, así que 我喜欢也 se siente bien, pero 也 es un adverbio y tiene que ir antes del verbo: 我也喜欢. 也 al final de una frase nunca es correcto.

Evita: 我也。 wǒ yě.
Di esto: 我也是。 wǒ yě shì.

Por qué pasa: “Yo también” tienta a soltar un 我也, pero 也 no puede quedar colgando: algo debe seguirlo. La solución es 我也是 (“yo también lo soy”), donde 是 hace las veces de lo que se acaba de decir.

Evita: 我不也喜欢。 wǒ bù yě xǐhuan.
Di esto: 我也不喜欢。 wǒ yě bù xǐhuan.

Por qué pasa: En negativo, 也 sigue yendo primero, antes de 不 o 没, no después. “Yo tampoco lo quiero” es 我也不喜欢 (también → no → querer), nunca 我不也喜欢.

Compara y contrasta

Afirmativo — “también”Negativo — “tampoco”La diferencia
我也想去。wǒ yě xiǎng qù.我也不想去。wǒ yě bù xiǎng qù.En español pasamos de “también” a “tampoco” en negativo. El chino conserva 也 en ambos, solo colócalo antes de 不.
她也有。tā yě yǒu.她也没有。tā yě méiyǒu.La misma palabra 也 tanto si ella tiene uno (有) como si no (没有). El español usa dos palabras; el chino necesita una.
Regla prácticaDonde el español cambia “también” ↔ “tampoco”, el chino usa una sola palabra —也— para ambos. Mantenlo después del sujeto y antes del verbo, y delante de cualquier 不/没.

Inténtalo tú

Di “Yo tampoco quiero ir”: toca las palabras para ponerlas en el orden correcto.

Patrones relacionados

Tarjeta de referencia rápida
Merry Mandarin Cómo decir “también” con 也 (yě) grammar.merrymandarin.com

Un resumen de bolsillo: imprímelo y tenlo cerca de tu escritorio.

Estructura
Sujeto + 也 + Verbo
Ejemplo
我也要一杯
Yo también quiero uno.
Cuidado
✗ 我喜欢也。  →  ✓ 我也喜欢。