„Auch" sagen mit 也 (yě)
也 (yě) heißt „auch" – und es steht immer vor dem Verb, nie frei verschiebbar wie das deutsche „auch". Dasselbe 也 deckt in Verneinungen „auch nicht" ab.
Warum das Lernende ins Stolpern bringt
Im Deutschen ist „auch" ziemlich beweglich: „Ich mag das auch", „Auch ich mag das". Es lässt sich an vielen Stellen unterbringen. Wenn du also lernst, dass 也 (yě) im Chinesischen „auch" bedeutet, willst du es genauso frei platzieren – am liebsten ganz hinten: 我喜欢也. Das fühlt sich natürlich an und ist komplett falsch.
也 hat im Chinesischen genau einen festen Platz: nach dem Subjekt und vor dem Verb: 我也喜欢. Anders als das deutsche „auch" kann 也 niemals ans Satzende rutschen. Zwei Dinge folgen daraus. In Verneinungen behält Chinesisch einfach 也 (vor dem 不 oder 没): 我也不喜欢 = „ich mag es auch nicht". Und „ich auch" kann kein nacktes 我也 sein – 也 darf nie einen Satz beenden – also sagst du 我也是.
Die Struktur
Farblegende
Jede Farbe steht für eine grammatische Rolle — und dieselbe Farbe bedeutet auf jeder Seite im Lab dieselbe Rolle.
Beispiele im Kontext
Sätze aus dem echten Leben, die einfachsten zuerst. Blende Pinyin oder die Übersetzung ein, tippe ein Wort an, um seine Rolle zu sehen, oder spiel das Audio ab.
Tippe ein Wort an, um seine grammatische Rolle zu sehen.
wǒ 我 Subjekt yě 也 Muster yào 要 Verb yì bēi 一杯 Objekt
Ich nehme auch eins.
zhè jiā 这家 Subjekt yě 也 Muster hěn 很 Adverb piányi 便宜 Adjektiv
Dieser Laden ist auch günstig.
wǒ 我 Subjekt yě 也 Muster shì 是 Verb
Ich auch. / Geht mir genauso.
tā 他 Subjekt yě 也 Muster bú 不 Verneinung huì 会 Funktionswort kāichē 开车 Verb
Er kann auch nicht Auto fahren.
nǐ 你 Subjekt yě 也 Muster xiǎng 想 Funktionswort shìshi 试试 Verb ma 吗 Fragewort
Willst du es auch mal versuchen?
tāmen 他们 Subjekt yě 也 Muster dōu 都 Adverb tóngyì 同意 Verb le 了 Funktionswort
Sie haben auch alle zugestimmt.
Typische Fehler
Warum das passiert: Im Deutschen darf „auch" am Ende stehen, also fühlt sich 我喜欢也 richtig an – aber 也 ist ein Adverb und muss vor dem Verb stehen: 我也喜欢. 也 am Satzende ist nie korrekt.
Warum das passiert: „Ich auch" verleitet zu einem nackten 我也 – aber 也 darf nicht in der Luft hängen, etwas muss folgen. Die Lösung ist 我也是 („ich bin es auch"), wobei 是 für das einsteht, was gerade gesagt wurde.
Warum das passiert: In einer Verneinung steht 也 trotzdem zuerst – vor 不 oder 没, nicht danach. „Ich mag es auch nicht" ist 我也不喜欢 (auch → nicht → mögen), nie 我不也喜欢.
Vergleichen & gegenüberstellen
| Bejaht – „auch" | Verneint – „auch nicht" | Der Unterschied |
|---|---|---|
| 我也想去。wǒ yě xiǎng qù. | 我也不想去。wǒ yě bù xiǎng qù. | Im Deutschen wird aus „auch" das „auch nicht" mit zusätzlicher Verneinung. Chinesisch behält 也 in beiden Fällen – stell es einfach vor 不. |
| 她也有。tā yě yǒu. | 她也没有。tā yě méiyǒu. | Dasselbe Wort 也, ob sie eins hat (有) oder nicht (没有). Die Stelle ändert sich nicht; es bleibt 也 vor dem Verb. |
Probier es selbst aus
Sag „Ich will auch nicht gehen" – tippe die Wörter in die richtige Reihenfolge.
Verwandte Muster
Spickzettel
Eine Zusammenfassung für die Hosentasche — ausdrucken und an den Schreibtisch hängen.