Merry Mandarin logo Merry MandarinGrammar Lab

Como dizer "também" com 也 (yě)

也 (yě) significa "também" — e fica sempre antes do verbo, jamais solto no fim como o "também" móvel do português. O mesmo 也 cobre o "tampouco" das negativas.

Por que isso confunde quem está aprendendo

Em português, "também" é uma palavra que anda: "eu também", "também quero", "quero também". Por isso, ao aprender que 也 (yě) significa "também" em chinês, dá vontade de movê-lo como em português — muita gente o joga no fim: 我喜欢也. Parece natural, e está completamente errado.

也 é um advérbio e tem um único lugar fixo: depois do sujeito e antes do verbo — 我也喜欢. 也 nunca pode escorregar para o fim da frase como o "também" faz em português. Duas consequências. Nas negativas, onde o português diria "também não" ou "tampouco", o chinês simplesmente mantém o 也 (antes do 不 ou 没): 我也不喜欢 = "eu também não gosto". E "eu também" não pode ser um 我也 solto — 也 jamais encerra uma frase — então você diz 我也是.

A estrutura

Sujeito Verbo
Legenda de cores

Cada cor marca uma função gramatical — e a mesma cor significa a mesma função em todas as páginas do Lab.

Padrão Sujeito Verbo Objeto Negação Advérbio Palavra funcional Adjetivo Interrogativo

Exemplos em contexto

Frases do dia a dia, das mais fáceis para as mais difíceis. Ative o pinyin ou a tradução, toque em qualquer palavra para ver a função dela ou reproduza o áudio.

Toque em uma palavra para ver a função gramatical dela.

Sujeito Padrão yào Verbo yì bēi 一杯 Objeto

Eu também vou querer um.

zhè jiā 这家 Sujeito Padrão hěn Advérbio piányi 便宜 Adjetivo

Esse lugar também é barato.

Sujeito Padrão shì Verbo

Eu também. / Comigo é igual.

Sujeito Padrão Negação huì Palavra funcional kāichē 开车 Verbo

Ele também não sabe dirigir.

Sujeito Padrão xiǎng Palavra funcional shìshi 试试 Verbo ma Interrogativo

Você também quer experimentar?

tāmen 他们 Sujeito Padrão dōu Advérbio tóngyì 同意 Verbo le Palavra funcional

Todos eles também já concordaram.

Erros comuns

Evite: 我喜欢也。 wǒ xǐhuan yě.
Diga assim: 我也喜欢。 wǒ yě xǐhuan.

Por que isso acontece: O "também" do português pode ficar no fim, então 我喜欢也 parece certo — mas 也 é um advérbio e tem que vir antes do verbo: 我也喜欢. 也 no fim da frase nunca está correto.

Evite: 我也。 wǒ yě.
Diga assim: 我也是。 wǒ yě shì.

Por que isso acontece: "Eu também" tenta virar um 我也 solto — mas 也 não pode ficar pendurado; algo precisa segui-lo. A solução é 我也是 ("eu também sou/estou"), em que 是 ocupa o lugar do que acabou de ser dito.

Evite: 我不也喜欢。 wǒ bù yě xǐhuan.
Diga assim: 我也不喜欢。 wǒ yě bù xǐhuan.

Por que isso acontece: Numa negativa, 也 ainda vem primeiro — antes de 不 ou 没, não depois. "Eu também não gosto" é 我也不喜欢 (também → não → gostar), nunca 我不也喜欢.

Comparar e contrastar

Positivo — "também"Negativo — "também não / tampouco"A diferença
我也想去。wǒ yě xiǎng qù.我也不想去。wǒ yě bù xiǎng qù.O português troca "também" por "também não" na negativa. O chinês mantém 也 nos dois casos — basta colocá-lo antes de 不.
她也有。tā yě yǒu.她也没有。tā yě méiyǒu.A mesma palavra 也 quer ela tenha um (有) ou não tenha (没有). O português muda a forma; o chinês precisa só de uma palavra.
Regra práticaOnde o português alterna entre "também" e "também não", o chinês usa uma palavra só — 也 — para os dois. Mantenha-a depois do sujeito e antes do verbo, e antes de qualquer 不/没.

Tente você mesmo

Diga "Eu também não quero ir" — toque nas palavras para colocá-las na ordem certa.

Padrões relacionados

Cartão de consulta rápida
Merry Mandarin Como dizer "também" com 也 (yě) grammar.merrymandarin.com

Um resumo de bolso — imprima e deixe perto da sua mesa.

Estrutura
Sujeito + 也 + Verbo
Exemplo
我也要一杯
Eu também vou querer um.
Atenção
✗ 我喜欢也。  →  ✓ 我也喜欢。