Cómo hacer preguntas de confirmación con 不 (bù): 对不对?
Pega una confirmación V-不-V al final de una afirmación —对不对?(¿verdad?), 是不是?(¿no es así?), 好不好?(¿vale?)— para comprobar un hecho o suavizar una sugerencia. Es la versión más viva de la etiqueta con 吗.
Por qué esto confunde a quienes aprenden
En español confirmas con un “¿no?” o un “¿verdad?” al final: “Eres profe, ¿verdad?”. El chino tiene su propia forma de hacerlo, y aquí no añade una etiqueta fija, sino que repite la palabra: la etiqueta V-不-V. Toma una palabrita de confirmación —对 (cierto), 是 (así es) o 好 (bien)—, dila, luego su negativo, luego otra vez: 对不对?是不是?好不好?. Pega eso al final de una afirmación y estás preguntando “…, ¿verdad?” o “…, ¿vale?”.
Las dos mitades hacen trabajos algo distintos. 对不对?/ 是不是? comprueban un hecho que crees verdadero —你是老师对不对?(“Eres profe, ¿verdad?”). 好不好? lanza una sugerencia y pide acuerdo —我们走好不好?(“Vámonos, ¿vale?”). Funciona igual que las etiquetas con 吗 (对吗?好吗?); la versión V-不-V simplemente suele sonar un poco más entusiasta o insistente.
La estructura
Clave de colores
Cada color marca un rol gramatical, y el mismo color significa el mismo rol en todas las páginas del Lab.
Ejemplos en contexto
Oraciones reales, de la más fácil a la más difícil. Muestra u oculta el pinyin o la traducción, toca cualquier palabra para ver su rol o reproduce el audio.
Toca una palabra para ver su rol gramatical.
nǐ 你 Sujeto shì 是 Verbo lǎoshī 老师 Objeto duì 对 Patrón bu 不 Negación duì 对 Patrón
Eres profe, ¿verdad?
nǐ 你 Sujeto méi 没 Negación chīfàn 吃饭 Verbo duì 对 Patrón bu 不 Negación duì 对 Patrón
No has comido, ¿verdad?
nǐ 你 Sujeto jīnnián 今年 Tiempo sānshí suì 三十岁 Objeto shì 是 Patrón bu 不 Negación shì 是 Patrón
Cumples treinta este año, ¿verdad?
nǐmen 你们 Sujeto fēnshǒu 分手 Verbo le 了 Palabra funcional shì 是 Patrón bu 不 Negación shì 是 Patrón
Cortaron, ¿no?
wǒmen 我们 Sujeto míngtiān 明天 Tiempo qù 去 Verbo hǎo 好 Patrón bu 不 Negación hǎo 好 Patrón
Vamos mañana, ¿vale?
nǐ 你 Sujeto bāng 帮 Verbo wǒ 我 Objeto yíxià 一下 Clasificador hǎo 好 Patrón bu 不 Negación hǎo 好 Patrón
Échame una mano, ¿vale?
Errores comunes
Por qué pasa: Elige una etiqueta, no las dos. 对不对 y 对吗 son dos maneras de hacer lo mismo, así que 你是老师对不对吗?las apila. Es 你是老师对不对?o 你是老师,对吗?, nunca ambas.
Por qué pasa: La etiqueta V-不-V repite la MISMA palabra alrededor de 不: 对不对, 是不是, 好不好. Mezclarlas (是不对?) rompe el patrón: la palabra antes de 不 y la de después tienen que coincidir.
Por qué pasa: 对不对?comprueba un hecho (“…, ¿verdad?”). Para proponer algo y preguntar si parece bien, usa 好不好?: 我们走好不好?(“vámonos, ¿vale?”), no 我们走对不对?(que sería comprobar si irse es algo correcto de hecho).
Compara y contrasta
| Etiqueta con 不 — V-不-V (对不对?) | Etiqueta con 吗 — palabra + 吗 (对吗?) | La diferencia |
|---|---|---|
| 你是学生,对不对?nǐ shì xuésheng, duì bu duì? | 你是学生,对吗?nǐ shì xuésheng, duì ma? | La misma pregunta: “eres estudiante, ¿verdad?”. 对不对 suena un pelín más insistente; 对吗 un poco más suave. |
| 我们走吧,好不好?wǒmen zǒu ba, hǎo bu hǎo? | 我们走吧,好吗?wǒmen zǒu ba, hǎo ma? | La misma sugerencia: “vámonos, ¿vale?”. Elige la que te suene mejor; solo no las combines. |
Inténtalo tú
Pregunta “Sabes conducir, ¿verdad?”: toca las palabras para ponerlas en orden.
Patrones relacionados
Tarjeta de referencia rápida
Un resumen de bolsillo: imprímelo y tenlo cerca de tu escritorio.