Merry Mandarin logo Merry MandarinGrammar Lab

还 vs 也 (hái vs yě) : quel « aussi » employer

Là où l'anglais surcharge un seul « also », le français a déjà deux mots. 也 (yě) = « aussi » : un nouveau sujet fait la même chose (« moi aussi »). 还 (hái) = « en plus / et aussi » : le même sujet ajoute une seconde action, différente.

Pourquoi cette structure piège les apprenants

L'anglais se débrouille avec un seul mot — « also » ou « too » — pour deux tâches bien distinctes, alors quand le chinois te tend à la fois 还 (hái) et 也 (yě), on est tenté de les employer indifféremment. Mais bonne nouvelle : le français, lui, a déjà deux mots, et tu fais sans doute la différence sans y penser — aussi (= 也) face à en plus (= 还). Une seule question tranche presque tous les cas : qu'est-ce qu'on ajoute ?

也, c'est le « moi aussi » : un nouveau sujet rejoint la même action — 他喜欢咖啡,我也喜欢 (« il aime le café ; moi aussi »). 还 garde le même sujet et empile une seconde action, différente — « et aussi / de plus » : 我要咖啡,还要蛋糕 (« je veux un café, et aussi un gâteau »). Deux pièges accompagnent 还. Ce n'est pas 和 (hé) : il ne peut pas relier deux noms, donc on répète le verbe (要咖啡,还蛋糕, jamais 要咖啡还蛋糕). Et il se place avant le verbe de la seconde proposition — jamais à la fin.

La structure

Sujet 还 / 也 hái / yě Verbe
Code couleur

Chaque couleur marque un rôle grammatical — et la même couleur désigne toujours le même rôle, sur toutes les pages du Lab.

Motif Sujet Verbe Objet Temps Lieu Mot-outil Interrogatif

Des exemples en contexte

Des phrases tirées de la vie réelle, des plus simples aux plus complexes. Affiche le pinyin ou la traduction, touche un mot pour voir son rôle, ou écoute l'audio.

Touche un mot pour voir son rôle grammatical.

Sujet yào Verbe kāfēi 咖啡 Objet hái Motif yào Verbe dàngāo 蛋糕 Objet

Je vais prendre un café, et un gâteau aussi.

Sujet huì Mot-outil tán Verbe gāngqín 钢琴 Objet hái Motif huì Mot-outil chànggē 唱歌 Verbe

Il sait jouer du piano, et chanter aussi.

Sujet mǎi Verbe le Mot-outil píngguǒ 苹果 Objet hái Motif mǎi Verbe le Mot-outil xiāngjiāo 香蕉 Objet

J'ai acheté des pommes, et des bananes aussi.

Sujet xǐhuan 喜欢 Verbe kāfēi 咖啡 Objet Sujet Motif xǐhuan 喜欢 Verbe

Il aime le café ; moi aussi.

Sujet xǐhuan 喜欢 Verbe huàhuà 画画 Objet hái Motif xǐhuan 喜欢 Verbe tiàowǔ 跳舞 Objet

Elle aime dessiner, et danser aussi.

Sujet Verbe guo Mot-outil Běijīng 北京 Lieu Sujet Motif Verbe guo Mot-outil

Je suis allé à Pékin ; lui aussi.

Sujet Verbe le Mot-outil chá Objet hái Motif xiǎng Mot-outil Verbe shénme 什么 Interrogatif

Tu as pris du thé — qu'est-ce que tu veux boire d'autre ?

zhōumò 周末 Temps Sujet yào Mot-outil dǎsǎo 打扫 Verbe fángjiān 房间 Objet hái Motif yào Mot-outil Verbe chāoshì 超市 Lieu mǎi Verbe dōngxi 东西 Objet

Ce week-end, je dois faire le ménage, et aussi aller au supermarché.

Erreurs fréquentes

À éviter: 我要咖啡还蛋糕。 wǒ yào kāfēi hái dàngāo.
Dis plutôt: 我要咖啡,还要蛋糕。 wǒ yào kāfēi, hái yào dàngāo.

Pourquoi ça arrive: C'est l'essentiel : 还 n'est pas le « et » du français, et ce n'est pas 和. Il ne peut pas coller deux noms ensemble — pour ajouter une seconde chose que tu veux, on répète le verbe : 我要咖啡,还要蛋糕 (veux café, en plus veux gâteau), jamais 我要咖啡还蛋糕. Relier deux noms, c'est le travail de 和, pas de 还.

À éviter: 她有一只猫,有一只狗还。 tā yǒu yì zhī māo, yǒu yì zhī gǒu hái.
Dis plutôt: 她有一只猫,还有一只狗。 tā yǒu yì zhī māo, hái yǒu yì zhī gǒu.

Pourquoi ça arrive: 还 ouvre sa proposition — il vient juste avant le verbe qu'il ajoute, et ne traîne jamais à la fin. « Elle a un chat et aussi un chien » se dit 她有一只猫,还有一只狗, pas …有一只狗还.

À éviter: 他喜欢咖啡,我还喜欢。 tā xǐhuan kāfēi, wǒ hái xǐhuan.
Dis plutôt: 他喜欢咖啡,我也喜欢。 tā xǐhuan kāfēi, wǒ yě xǐhuan.

Pourquoi ça arrive: Quand une personne différente fait la même chose, c'est 也, pas 还. « Il aime le café ; moi aussi » se dit 他喜欢咖啡,我也喜欢 — un nouveau sujet (我) qui rejoint la même action prend 也. Mets 还 ici et on dirait que la même personne en rajoute encore.

Comparer & distinguer

还 — même sujet, une chose de plus也 — un autre sujet, la même choseLa différence
我买了菜,还买了水果。wǒ mǎi le cài, hái mǎi le shuǐguǒ.他也买了水果。tā yě mǎi le shuǐguǒ.我买了菜,还买了水果 = un seul acheteur ajoute un second article (« …et aussi des fruits »). 他也买了水果 = un second acheteur, le même article (« lui aussi a acheté des fruits »).
他会打篮球,还会踢足球。tā huì dǎ lánqiú, hái huì tī zúqiú.我也会踢足球。wǒ yě huì tī zúqiú.他会打篮球,还会踢足球 = un seul joueur, deux sports. 我也会踢足球 = un second joueur, le même sport.
Règle généraleDemande-toi ce qu'on ajoute. Le même sujet qui empile une action NOUVELLE → 还 (et on répète le verbe). Un NOUVEAU sujet qui rejoint la MÊME action → 也. 还 allonge la liste ; 也 ajoute une personne.

À toi de jouer

Dis « je veux un café, et un gâteau aussi » — touche les mots dans le bon ordre.

Structures liées

Fiche de référence rapide
Merry Mandarin 还 vs 也 (hái vs yě) : quel « aussi » employer grammar.merrymandarin.com

Un résumé de poche — imprime-le et garde-le près de ton bureau.

Structure
Sujet + 还 / 也 + Verbe
Exemple
我要咖啡还要蛋糕
Je vais prendre un café, et un gâteau aussi.
Attention
✗ 我要咖啡还蛋糕。  →  ✓ 我要咖啡,还要蛋糕。