就 (jiù) : comment dire « alors » / « donc »
就 (jiù) c'est « alors » au sens de « donc / dans ce cas » — la première proposition pose une situation, et 就 (avant le verbe) introduit ce qui en découle. Le français sépare déjà nettement : alors/donc (就) vs puis/ensuite (然后). Il se marie sans arrêt avec 吧 et 了.
Pourquoi cette structure piège les apprenants
« Alors » est un mot glissant. En cherchant comment dire « alors » en chinois, tu vas croiser 就 (jiù) — mais le français sépare déjà nettement deux sens, et 就 n'en couvre qu'un. 就 est le « alors » de conséquence : « ça te plaît, alors (= donc) achetons-le. » La mise en place vient d'abord, et 就 — placé avant le verbe — introduit ce qui en découle : 你喜欢,我们就买吧.
L'autre « alors » — « on a mangé, puis (= ensuite) on est partis » — relève d'une séquence dans le temps, et c'est un autre mot, 然后 (ránhòu). Les confondre est le piège classique : le français les distingue déjà — alors/donc (= 就) vs puis/ensuite (= 然后) ; ne les mélange pas. Deux règles rapides pour 就 : c'est un adverbe, donc il se place après le sujet de la proposition-résultat et avant le verbe (我们就去, pas 就我们去), et il lui faut un verbe derrière lui — tu ne peux pas sauter de 就 à un nom seul. Il se marie sans arrêt avec 吧 (une suggestion : 就买吧) et 了 (une décision : 就不去了).
La structure
Code couleur
Chaque couleur marque un rôle grammatical — et la même couleur désigne toujours le même rôle, sur toutes les pages du Lab.
Des exemples en contexte
Des phrases tirées de la vie réelle, des plus simples aux plus complexes. Affiche le pinyin ou la traduction, touche un mot pour voir son rôle, ou écoute l'audio.
Touche un mot pour voir son rôle grammatical.
nǐ 你 Sujet lèi 累 Adjectif le 了 Mot-outil jiù 就 Motif xiūxi 休息 Verbe ba 吧 Mot-outil
Tu es fatigué, alors repose-toi un peu.
tiānqì 天气 Sujet hǎo 好 Adjectif wǒmen 我们 Sujet jiù 就 Motif qù 去 Verbe gōngyuán 公园 Lieu ba 吧 Mot-outil
Il fait beau, alors allons au parc.
jīntiān 今天 Temps tài 太 Adverbe lěng 冷 Adjectif wǒ 我 Sujet jiù 就 Motif bù 不 Négation qù 去 Verbe le 了 Mot-outil
Il fait trop froid aujourd'hui, alors je n'y vais pas.
háizi 孩子 Sujet méi 没 Négation chī 吃 Verbe zǎofàn 早饭 Objet jiù 就 Motif è 饿 Adjectif le 了 Mot-outil
Le petit n'a pas pris de petit-déjeuner, du coup il a eu faim.
jiù 就 Motif zài 在 Verbe jiā 家 Lieu chī 吃 Verbe fàn 饭 Objet ba 吧 Mot-outil
On n'a qu'à manger à la maison, alors.
nǐ 你 Sujet bù 不 Négation xǐhuan 喜欢 Verbe wǒmen 我们 Sujet jiù 就 Motif bié 别 Négation mǎi 买 Verbe le 了 Mot-outil
Ça ne te plaît pas, alors ne l'achetons pas.
míngtiān 明天 Temps yǒu 有 Verbe kòng 空 Objet wǒ 我 Sujet jiù 就 Motif qù 去 Verbe kàn 看 Verbe nǐ 你 Objet
Si je suis libre demain, je viendrai te voir.
nà jiā cāntīng 那家餐厅 Sujet tài 太 Adverbe guì 贵 Adjectif le 了 Mot-outil wǒmen 我们 Sujet jiù 就 Motif huàn 换 Verbe yì jiā 一家 Classificateur ba 吧 Mot-outil
Ce restaurant est trop cher, alors changeons-en.
Erreurs fréquentes
Pourquoi ça arrive: C'est l'essentiel. 就, c'est le « alors » qui veut dire « donc / dans ce cas » — il découle de la mise en place. 然后, c'est le « alors » qui veut dire « ensuite » — une étape plus loin dans le temps. « Ça te plaît, alors achète-le » se dit 你喜欢,就买吧 ; mets 然后 à la place et tu as dit « ça te plaît, et ensuite achète-le », ce qui passe à côté. Prends 就 quand « alors » veut dire « dans ce cas ».
Pourquoi ça arrive: 就 est un adverbe, donc il se place après le sujet de la proposition-résultat, pas avant lui : 我们就吃面吧 (nous + alors + manger), jamais 就我们吃面吧. Trouve le sujet du résultat, et mets 就 juste après.
Pourquoi ça arrive: 就 a besoin d'un verbe derrière lui — il ne peut pas enchaîner directement sur un nom. « Alors prenons un café » se dit 就喝咖啡吧 (alors + boire + café), pas 就咖啡吧. Si tu es tenté de mettre un nom après 就, remets le verbe.
Comparer & distinguer
| 就 — « alors / donc » (dans ce cas) | 然后 — « puis / ensuite » (après, dans le temps) | La différence |
|---|---|---|
| 你想去,我们就去。nǐ xiǎng qù, wǒmen jiù qù. | 我们先吃饭,然后去看电影。wǒmen xiān chī fàn, ránhòu qù kàn diànyǐng. | 你想去,我们就去 = « tu veux y aller, alors on y va » — le résultat découle de la raison. 我们先吃饭,然后去看电影 = « on mange d'abord, puis on va voir un film » — une chose après l'autre dans le temps. |
| 你忙,我就先走了。nǐ máng, wǒ jiù xiān zǒu le. | 我先开会,然后给你打电话。wǒ xiān kāihuì, ránhòu gěi nǐ dǎ diànhuà. | 你忙,我就先走了 = « tu es occupé, alors je file » (conséquence). 我先开会,然后给你打电话 = « j'ai d'abord une réunion, ensuite je t'appelle » (séquence). |
À toi de jouer
Dis « alors allons-y » (就…吧) — touche les mots dans le bon ordre.
Structures liées
Fiche de référence rapide
Un résumé de poche — imprime-le et garde-le près de ton bureau.