差不多 (chàbuduō): "mais ou menos" e "por volta de"
差不多 (chàbuduō) significa "mais ou menos", "por volta de" ou "quase". Como predicado, diz que duas coisas são mais ou menos iguais (A 跟/和 B 差不多); antes de um adjetivo, verbo ou número, suaviza para "quase" ou "uns".
Por que isso confunde quem está aprendendo
差不多 (chàbuduō) é uma das palavras mais úteis — e mais tipicamente chinesas — que você vai aprender. Literalmente é "a diferença (差) não é (不) muita (多)", e cai bem em cima do nosso "mais ou menos", "por volta de", "quase" ou "praticamente". É o seu "mais ou menos" em chinês! Sempre que algo está perto o bastante — parecidão, mais ou menos tanto, quase pronto — 差不多 é a palavra.
O que você precisa acertar é onde ele vai. Como predicado, fica no fim e significa "mais ou menos igual": 我们的想法差不多 ("nossas ideias são mais ou menos as mesmas"), normalmente com 跟 ou 和 ligando as duas coisas (A 跟 B 差不多). Em todos os outros casos, ele vem na frente do que suaviza — antes de um adjetivo ou verbo para "quase" (差不多好了 = "quase pronto"), ou antes de um número para "por volta de" (差不多五十块 = "uns 50 kuai"). Acerte a posição e 差不多 faz um trabalho enorme.
A estrutura
Legenda de cores
Cada cor marca uma função gramatical — e a mesma cor significa a mesma função em todas as páginas do Lab.
Exemplos em contexto
Frases do dia a dia, das mais fáceis para as mais difíceis. Ative o pinyin ou a tradução, toque em qualquer palavra para ver a função dela ou reproduza o áudio.
Toque em uma palavra para ver a função gramatical dela.
wǒmen de àihào 我们的爱好 Sujeito chàbuduō 差不多 Padrão
Nossos hobbies são praticamente os mesmos.
wǒ de shǒujī 我的手机 Sujeito gēn 跟 Conector nǐ de 你的 Objeto chàbuduō 差不多 Padrão
Meu celular é mais ou menos igual ao seu.
zhè jǐ běn shū 这几本书 Sujeito dōu 都 Advérbio chàbuduō 差不多 Padrão
Esses livros são todos mais ou menos iguais.
zhè liǎng tiáo lù 这两条路 Sujeito chàbuduō 差不多 Padrão cháng 长 Adjetivo
Essas duas ruas têm mais ou menos o mesmo comprimento.
wǒ 我 Sujeito chàbuduō 差不多 Padrão xiěwán 写完 Verbo le 了 Palavra funcional
Estou quase terminando de escrever.
zhè jiàn yīfu 这件衣服 Sujeito chàbuduō 差不多 Padrão liǎngbǎi 两百 Número kuài 块 Classificador
Esta peça de roupa custa uns 200 kuai.
tā 他 Sujeito lái 来 Verbo Zhōngguó 中国 Objeto chàbuduō 差不多 Padrão wǔ 五 Número nián 年 Classificador le 了 Palavra funcional
Ele está na China há uns cinco anos.
wǒmen 我们 Sujeito chàbuduō 差不多 Padrão dào 到 Verbo le 了 Palavra funcional
Já estamos quase lá.
Erros comuns
Por que isso acontece: 差不多 vem na frente do valor que estima, não depois dele. "Meu filho tem mais ou menos cinco anos" é 我儿子差不多五岁, nunca 我儿子五岁差不多. Pense em 差不多 como "por volta de / uns" — ele lidera, e o número vem atrás.
Por que isso acontece: 差不多 significa que a diferença é pequena ("mais ou menos igual"). Troque por 差很多 ("diferir muito") e você disse o oposto: 我们的水平差不多 significa que seus níveis são parecidos, enquanto 差很多 significa que são mundos à parte. Um único 不 inverte o sentido inteiro.
Por que isso acontece: Para comparar duas coisas específicas, ligue-as primeiro com 跟 ou 和: 我的车跟他的车差不多 ("meu carro é mais ou menos igual ao dele"). Só colocar os dois substantivos lado a lado — 我的车他的车差不多 — deixa a frase agramatical.
Comparar e contrastar
| 差不多 — mais ou menos igual | 一样 — exatamente igual | A diferença |
|---|---|---|
| 我们差不多高。wǒmen chàbuduō gāo. | 我们一样高。wǒmen yīyàng gāo. | 我们差不多高 deixa espaço para uma pequena diferença — mais ou menos a mesma altura. 我们一样高 significa idêntico, sem diferença nenhuma. |
| 这两个差不多。zhè liǎng gè chàbuduō. | 这两个一样。zhè liǎng gè yīyàng. | 这两个差不多 = perto o bastante, basicamente iguais. 这两个一样 = iguais, ponto final. |
Tente você mesmo
Diga "Ele e eu temos mais ou menos a mesma altura" — toque nas palavras e coloque na ordem certa.
Padrões relacionados
Cartão de consulta rápida
Um resumo de bolso — imprima e deixe perto da sua mesa.